Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Messages posted by: gvd
Forum Index » Profile for gvd » Messages posted by gvd
Message
Klar ist das eine Beschränkung des Formats. Jim Breen verzichtet da komplett auf ASCII in den Suchworten. Das wäre auch eine Möglichkeit. Bei so Einträge wie http://www.wadoku.de/wadoku/entry/view/9866897 ist ja auch fraglich, wie viel die Englisch-Übersetzungen bringen.

Da es nur so wenige Einträge mit den Leerzeichen sind, denke ich wäre es schon gut, wenn in Wadoku eine Lösung dafür gefunden wird bzw. ggfs. die Einträge ausgelassen werden. Damit wäre zumindest vom Rahmen im edict File eine konsistente Syntax erreicht. Bei den rein japanischen Texten, wie z.B. Zeile 1 kann man das Leerzeichen ja entweder komplett weglassen oder aber durch ein Full-Width Leerzeichen ersetzen.

Sämtliche Klammern sollte man meines Erachtens in Wadoku korrigieren. Macht ja wenig Sinn, die eine Klammer in Full-Width zu benutzen und die andere in ASCII... Ist zwar für alle drei Klammern konsistent gemacht, aber ich finde eben falsch.

Die fehlerhaften Einträge in 6, 15, 17 für プロット,手前 und 員数 sind hoffentlich auch aufgefallen, auch wenn ich diese nicht explizit erwähnt hatte.
Folgende Einträge fallen bei einem einfachen
egrep -v '^[^ ]+ (\[[^]]+\] )?/.+/$'
durch. Hauptproblem sind die Leerzeichen im Kanjitext. Bei Jim Breen edict files tritt sowas nie auf. Bei den eckigen Klammern ist die erste eine Full-Width Klammer, dann folgt ein ASCII-Leerzeichen und ein ASCII Klammer-Ende. Runde Klammern ebenso. Der Eintrag für "IBM PC" scheint mir überflüssig. Ansonsten sieht es aber schon mal sehr gut aus.
「新年おめでとう!」 「あなたも!」 [「しんねんおめでとう!」「あなたも!」] /„Ein glückliches neues Jahr!“ „Ihnen auch!“/
危ない! 車が来た。 [あぶない!くるまがきた。] /Vorsicht! Ein Auto!/
[ ] [だいかっこ] /eckige Klammer/[ und ]/
「来ないかい」 「ああ」 [「こないかい」「ああ」] /„Kommst du nicht?“ „Nein!“/
L サイズ [えるさいず] /große Größe/
員数 [いんず] insbes. eine festgelegte Zahl/Kopfzahl/Zahl/Stärke/Stückzahl/Anzahl von Menschen/Anzahl von Mitgliedern etc/
UNIX OS [ゆにっくすおーえす] /UNIX OS (in den Bell Laboratories entwickeltes Betriebssystem)/
CD-ROM XA [しーでぃーろむえっくすえー] /CD-ROM XA/
ICU Language Sciences Summer Institute [あいしーゆーらんげーじさいえんしずさまーいんすてぃちゅーと] /ICU Language Sciences Summer Institute (Tōkyō, Mitaka)/
( ) [しょうかっこ] /runde Klammer/( und )/
Swiss Asia Foundation [すいすあじあふぁうんでーしょん] /Swiss Asia Foundation (Zürich)/
Ph. D. [ぴーえっちでぃー] /Dr. phil./Doktor der Philosophie/
JAL Pak [じゃるぱっく] /JAL-Pauschalreise ins Ausland (seit 1965; Wz.)/
「もう、帰ろうか」 「ああ」 [「もう、かえろうか」「ああ」] /„Wollen wir heimgehen?“ „Ja, in Ordnung!“/
手前 [てまえ] N//diese Seite/Ansehen/ich/Können/Kunst/TrickPron//ich (Perspron. 1. Ps. sg.)/du (Perspron. 2. Ps. sg.)/
{ } [ちゅうかっこ] /geschweifte Klammer/{ und }/
プロット [ぷろっと] N/Plot/Handlung (Handlung einer epischen od. dramatischen Dichtung, eines Films o.Ä)N., mit suru trans. V/Plot/mit einem Plotter hergestellte Zeichnung/
IBM PC [あいびーえむぴーしー] /IBM PC/
DX code [でぃーえっくすこーど] /DX-Code (für 35 mm-Filmpatronen)/
Mac OS [まっくおーえす] /MacOS (Betriebssystem der Firma Apple)/
b. and b. [びーあんどびー] /Bed and Breakfast/Zimmer mit Frühstück/
Gibt es inzwischen ein aktuelleres edict File mit Korrekturen, wo die Syntax nicht passt?

Eine einfacher grep auf dem edict File oben ergab 213 Probleme. Siehe http://www.gvogt.de/edict2.

Ich würde gerne ein aktuelleres edict File für die Moji Extension für Firefox und Thunderbird verwenden...
 
Forum Index » Profile for gvd » Messages posted by gvd
Go to: