Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Der "Hilfe bei Bungo Übersetzung" Thread  RSS feed
Forum Index » wadoku.de
Author Message
Anonymous


IP: 80.129.90.186

Hallo zusammen,

ich bin gerade dabei für eine Bungo-Klausur zu lernen und da leider unsere Bibliothek Betriebferien hat und ich kein passendes Wörterbuch zuhause habe, bitte ich euch um ein bisschen Hilfe. Es werden wohl so ein paar Sätze zusammenkommen und es wäre toll wenn ihr mir ein bisschen helfen könnten.

Los geht's:

『人は、無情を心にひしとかけて、・・・』

Gefragt sind Übersetzung und grammatische Analyse
Anonymous


IP: 80.129.90.186

Und weiter geht's:

『まったくさる事候はず。人の讒言にてぞ候らむ。』
Anonymous


IP: 125.194.108.172

「無常を心にひしとかけて、…」

=immer stark an die Vergänglichkeit denkend

「まったくさる事候はず。人の讒言にてぞ候らむ」

=Das ist ganz und gar nicht richtig. Vermutlich ist es eine Verleumdung.
 
Forum Index » wadoku.de
Go to: