Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
あやはホットピンクや電子ブルーや深紫といった激しい色が好きだ。  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
yoshi_in_black


[Avatar]

Joined: 26/05/2008 12:04:12
Messages: 62
Offline

Kann mir bitte jemand sagen, wie ich das am Besten ins Deutsche übersetzen soll?
Hab als engl. Übersetzung das hier gefunden: "Aya likes intense colors, such as hot pink, electric blue and deep purple.".
Zudem bin ich mir nicht sicher, wie man "深紫" an ehesten liest, da dazu noch kein Eintrag existiert.
Vielen Dank im Vorraus!
nasu



Joined: 25/08/2006 17:10:49
Messages: 161
Offline

Nur zur Information.

深紫 ふかむらさき fukamurasaki
http://www.colordic.org/colorsample/2356.html
yoshi_in_black


[Avatar]

Joined: 26/05/2008 12:04:12
Messages: 62
Offline

Danke!^^
kakumi



Joined: 13/02/2007 01:03:17
Messages: 8
Offline

Die englische Übersetzung ist genau richtig.
Wie du sowas wie hot pink oder electric blue übersetzt, ist letztendlich deiner Kreativität als Übersetzer überlassen.
Speziell was Farben angeht, werden ja von Modemachern, Designern, Werbeleuten usw. ständig neue Ausdrücke erfunden, manchmal auch für Farben, die eigentlich schon eine andere Bezeichnung haben. Oder auch nicht, je nachdem, wie es sich besser werben lässt. Deshalb darfst Du hier durchaus auch etwas eigenes erfinden.
Frohes Schaffen!
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: