Hi,
du musst halt abwiegen zwischen einem sinnvollem Stopp und einer Pause, die vielleicht zu Missverständnissen führt. Eine gute Hilfe ist, wenn du dir die Komposition des Satzgeflechts klar machst und dies dann in Pausen umsetzt. Beispiel:
tomasu wrote:Kono / watashi ga / kinō kaita hana ga / kirei desu.
kono (watashi ga kinou kaita) hana ha kirei desu.
Also würde ich nach "kono" eine Pause setzen, da dort der eingeschobene Nebensatz beginnt, und den Rest des Satzes durchziehen (ist ja nicht so lang)...
(Ich bin darüber hinaus der Meinung, dass unter jedem Umständen nach hana ein topikalisierendes Partikel kommen müsste.)
tomasu wrote:Kaban o / tsukuru robotto o / ugokasu kompyūta o / tsukuru kōjō desu.
Kaban o tsukuru / robotto o ugokasu / kompyūta o tsukuru / kōjō desu.
Entsprechend der Struktur
(((kaban wo tsukuru) robotto wo ugokasu) konpyuuta wo tsukuru) koujou desu.
würde ich keine Pause setzen, denn wie du siehst, beginnen sämtliche Nebensätze direkt am Anfang der Zeile. Wobei in Japan zum Teil auch ganz unmotiviert mitten im Satz (ohne Sinn) unterbrochen wird.
Im zweiten Beispiel der Trennung kann man das auch missverstehen als:
kaban wo tsukuru. robotto wo ugokasu. konpyuuta wo tsukuru. koujou desu.
(Eine Tasche herstellen. Einen Roboter bewegen lassen. Einen Computer herstellen. Das ist eine Fabrik.)
Ralf