Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
der Glückliche und Perlenberg  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
Kalridian



Joined: 27/02/2007 18:16:44
Messages: 3
Offline

Könnte mir vielleicht jemand

der Glückliche
und
Perlenberg oder
Berg aus Perlen oder
Berg der Perle

übersetzen? Ich währe froh, wenn ich auch die aussprache dazu bekommen könnte.

Danke im Vorraus
Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1280
Offline

Hmm,

Perlenberg ist wohl am einfachsten 玉山, wahlweise ぎょくざん (gyokuzan) oder たまやま (tamayama) gelesen.

Naja, bei Gluecklicher gibt es auch wieder tausend Moeglichkeiten, es gibt ja verschiedene Arten von Glueck...
Deswegen erstmal ins Blaue 幸運な人 (こううんなひと kou'un na hito = gluecklicher Mensch), vielleicht ist auch 幸運児 (こううんじ kou'unji = Glueckskind) angebracht. Das ist jetzt mehr das schicksalhafte Glueck...

無知の知
yamada



Joined: 10/02/2007 05:06:29
Messages: 78
Offline

'der/die Glückliche' könnte man gemeinhin '幸せ者' (shiawasemono) oder '果報者' (kahoumono) zwar übersetzen,
jedoch gäbe es andere Möglichkeiten je nach dem Kontext.

Versteht man unter 'Perle' solch eine weiße schimmernde Kugel, sollte 'Perlenberg' dann '真珠の山' (shinzyu no yama) oder '山なす真珠' (yamanasu shinzyu) heißen.
Falls 'Perle' irgendwelche Kostbarkeiten wie die Perlen der deutschen Dichtungen bedeutet,
dann sollte man '宝の山' (takara no yama) oder '珠玉の山' (syugyoku no yama) sagen oder 山なす~(yamanasu ~) wäre möglich wie oben erwähnt.

Kalridian



Joined: 27/02/2007 18:16:44
Messages: 3
Offline

Danke für die vielen Antworten
Erschreckend, wie hilfsbereit menschen sein können
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: