Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
余り  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
tanpopo


[Avatar]

Joined: 17/08/2006 12:53:22
Messages: 190
Offline

Hallo!

Ich steh grad etwas auf dem Schlauch was eine Übersetzung angeht und würde gerne eure Meinung hören. Der Satzteil lautet:

高橋のこの理論は、地方における階級分化を過大に評価するの余り、「・・・」といい、・・・

Ich bin mir bei dem "no amari" irgendwie unsicher. Ich meine... es kann ja je nach Kontext sowohl "allzu" oder auch "nicht besonders" heißen. Soll das jetzt bedeuten, dass Takahashis Theorie die Klassenbildung zu sehr bewertet, oder zu wenig? Je länger ich überlege desto weniger versteh ich den Satz... vor allem weil das, was in der Klammer kommt noch mal so über zwei Zeilen geht. Aber ich glaube deren Inhalt berührt das "no amari" ja eigentlich nicht, oder?

Wäre für Kommentare wirklich dankbar...!


...but I like the cookie!
[ICQ]
Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1280
Offline

Ich denke "zu sehr", fuer "zu wenig" muesste eigentlich eine Verneinung auf (の)余り folgen.

無知の知
tanpopo


[Avatar]

Joined: 17/08/2006 12:53:22
Messages: 190
Offline

Danke!

Mitlerweile glaube ich auch zu verstehen, dass es andersherum nicht besonders viel Sinn ergibt in Bezug auf das was folgt.


...but I like the cookie!
[ICQ]
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: