Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
märchen übersetzen  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
andi



Joined: 07/02/2007 16:22:35
Messages: 2
Offline

Hallo zusammen,
kann mit dem Wort すんでりしまた nichts anfangen.
Der Satz selbst lautet wie folgt:
むかし むかし, ある山の ふもとに おじいさんと おばあさんが すんでりしまた

Kann mir da jemand bitte weiterhelfen?

Vielen Dank
Andi
[WWW]
Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1264
Offline

Fuer mich sieht das nach einem Schreibfehler aus. Aber wer weiss, vielleicht ist das auch nur eine Form, die ich nicht kenne.

Ich denke, das sollte すんでいました heissen.

Also: Vor langer langer Zeit lebten am Fusse eines Berges ein alter Mann und seine (alte) Frau.

EDIT: Mittlerweile bin ich mir sicher, dass es ein Schreib- oder wohl eher Lesefehler ist. So ein り kann unter Umstaenden schon mit einem い verwechselt werden. Aber warum ま und し vertauscht sind, weiss ich allerdings auch nicht...

無知の知
FreakRob


[Avatar]

Joined: 26/10/2006 20:33:37
Messages: 181
Offline

Nehmen sich mit einer Googlesuche aber nicht viel...
http://www.google.de/search?hl=en&q=%E3%82%8A%E3%81%97%E3%81%BE%E3%81%9F&btnG=Google+Search
http://www.google.de/search?hl=en&q=%E3%81%84%E3%81%BE%E3%81%97%E3%81%9F&btnG=Google+Search

Scheint es also doch zu geben.

cYa,

FreakRob
Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1264
Offline

Ich glaube, der Vergleich ist ziemlich sinnlos.

Es werden zwar 2 Mio. Eintraege fuer りしまた angezeigt, aber wenn man mal auf die naechste Ergebnisseite geht, loest sich das in Wohlgefallen auf. Auch die Ergebnisse auf der ersten Seite lassen eher auf Schreibfehler schliessen. Auch wenn man bedenkt, dass das auf einer jap. Tastatur mit direkter Kana-Eingabe ja nur ein Buchstabendreher ist.

Naja, und dass es いました in Massen geben muss, ist eigentlich logisch

無知の知
FreakRob


[Avatar]

Joined: 26/10/2006 20:33:37
Messages: 181
Offline

Naja. Erfahrungsgemäß verschreiben sich nicht soo viele Leute online so oft.

cYa,

FreakRob
Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1264
Offline

Keine Ahnung, ob ich dich jetzt falsch verstehe, aber worauf ich eigentlich hinauswollte...

Wenn man bei google.jp nach "りしまた" sucht, zeigt er 2 Mio. Eintraege an. Geht man aber z.B. auf Seite 11 der Ergebnisse, sind es auf einmal nur noch 215 und unten meint er, dass er bei 106 Ergebnissen aufhoeren will.

www.yahoo.co.jp liefert da ein besseres Ergebnis und findet 54 Eintraege, hauptsaechlich …りし、また

Das wirft leider ein schlechtes Licht auf Google, aber das Ergebnis sollte klarmachen, dass in diesem Fall einfach von einem Fehler auszugehen ist.

無知の知
yoshtec


[Avatar]

Joined: 25/10/2006 01:12:56
Messages: 66
Offline

Schon bei dem hier geposteten Google Link sind ab dem ca. siebten Eintrag nur noch Phrasenteile angegeben (z.B: しまた).
skb


[Avatar]

Joined: 03/01/2007 11:46:57
Messages: 94
Location: Düsseldorf
Offline

すんでりしまた ist sicher falsch, aber man kann auch sagen, etweder すんどりました oder すんでおりました。

すんどりました klingt mir altmodisch und ugs.

すんでおりました ist etwa おり(おる・居る: su'djap. Dialekt od. altmodisch)+ ました (ho'flich + Vergang. von ます).

Nichts ist unmöglich.
[Email]
andi



Joined: 07/02/2007 16:22:35
Messages: 2
Offline

Sorry, Tippfehler meinerseits es heist すんでいました
Mein erster Eintrag und ich verursache gleich so ein Chaos.
sundeimashita heißt also in diesem Fall "lebten"?
Vom Sinn her hätte ich das auch gesagt, aber für すんでい habe ich hier nur "klar scheinen gefunden" und das hat mich schon sehr verwirrt.
Vielen Dank auf alle Fälle für eure Mühe. Werde mich mit Sicherheit noch öfter melden, in dem Märchen sind noch mehrere Wörter, die ich in keinem Wörterbuch finde.

Viele Grüße
Andi
[WWW]
Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1264
Offline

すんでいました → Vergangenheit von すんでいます → ます形 (masu-Form, hoeflich-formell) fuer すんでいる → Verlaufsform von すむ

Allgemein bildet man die Verlaufsform von Verben durch -te-Form + iru (bzw. auch selten mit oru). Ein Lehrbuch kann dir das sicher besser erklaeren als ich

無知の知
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: