Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
deutsch japanische Übersetzung  RSS feed
Forum Index » Off-Topic/Sonstiges
Author Message
Gaia



Joined: 06/01/2010 02:25:25
Messages: 23
Offline

Hallo,

vielleicht kann mir jemand helfen: ich würde gerne " 100 Prozent Leben " komplett in Kanji schreiben. Soll eine Gavur werden. Wie kann man es so schreiben, dass es nur Kanji sind und zusätzlich gut aussieht, und auch noch im japanischen gut passt?
Kanji und Hiragana als Kombination wäre auch möglich.

Hundert ist hyaku 百 , Leben wäre z.b. seikatsu 生活 , Prozent gibt es auch als Kanji: 分
vielleicht gibt es aber auch eine bessere Kombination im japanischen, die besser wirkt, z.b. mit "maximal Leben" oder "vollständig Leben"?

edit:
für 'am Leben sein/Leben' gäbe es auch: 存生 da weiß ich die korrekte kanji reihenfolge aber nicht, die ist zwischen langenscheidt und wadoku unterschiedlich
Meine Gravur könnte also so aussehen:
百 oder 百 oder 百
分 ------分 ------ 分
生 ------生 ------ 存
---------活 ------ 生
bessere Vorschläge? Vielen Dank
Noru



Joined: 14/02/2011 17:35:54
Messages: 23
Offline

Du bist hier im falschen Bereich, für das nächste Mal...

Was willst du denn mit "100 Prozent Leben" ausdrücken? Was soll das bedeuten? Ich kann mir nichts darunter vorstellen. Meinst du so was wie "Das Leben voll auskosten"?

生活 kannst du dafür aber auf keinen Fall verwenden, das ist eher so etwas wie Alltag, Lebensumstände und so. 命 ist Leben im Sinne von dem, was in einem Körper steckt, nachdem er geboren und bevor er gestorben ist. In deinem Sinne dürften z.B. 活気 oder 生気 angemessener sein.
Prozent heißt nicht 分, sondern 百分, und ist in der Kanji-Schreibweise total unüblich. Würde ich von abraten, auch weil es ja mit den Hundert ein doppeltes Zeichen gäbe, was vielleicht nicht so schön aussieht.

Mir ist jetzt aus dem Kopf keine Formulierung bekannt, die mit dem, was du suchst, übereinstimmt. Ich würde so was wie 一生満喫 vorschlagen, kommt das deiner Intention nahe?
Gaia



Joined: 06/01/2010 02:25:25
Messages: 23
Offline

Danke für die Antwort. da es sich um eine deutsch-japanische Übersetzung handelt, dachte ich, gehört es nicht in den japanisch-deutsch Bereich. weiß ich jetzt aber fürs nächste mal.

und du hast recht: es geht um "Das Leben voll auskosten/nutzen", "100Prozent genießen", "Das Maximum leben", "Das Leben zu 100% leben"

Dein Vorschlag 一生満喫 kommt meiner Intention schon nahe, geht meiner Meinung nach aber noch nicht genug in die Richtung "ausnutzen" --> also "Das Leben voll ausnutzen", "jede Chance nutzen" und dann würde mir noch der Ausdruck fehlen, dass das Maximum gelebt werden soll.

prinzipiell will ich das als mein Lebens-Motto auf einem Ahänger haben...

 
Forum Index » Off-Topic/Sonstiges
Go to: