Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Übersetzung für Floskel gesucht  RSS feed
Forum Index » wadoku.de
Author Message
solitaryenigma



Joined: 12/10/2006 13:54:42
Messages: 2
Offline

Wie könnte man am besten "Vielen Dank für den freundlichen Empfang" ins Japanische übersetzen?
tanpopo


[Avatar]

Joined: 17/08/2006 12:53:22
Messages: 190
Offline

Hm, also ich würde einfach sagen 暖かい歓迎をどうもありがとうございます(atatakai kangei o dōmo arigatō gozaimasu). Es geht aber sicher noch höflicher... Wen sprichst du denn an, und wie höflich möchtest du sein?

...but I like the cookie!
[ICQ]
solitaryenigma



Joined: 12/10/2006 13:54:42
Messages: 2
Offline

Danke erstmal!
Ich denke das von dir verwendete Höflichkeitslevel reicht voll und ganz. Ich war mir primär wegen des Wortes für "Empfang" unsicher.
Wieso eigentlich atatakai und nicht shinsetsu-na?
(sorry wegen der Romaji... mein Rechner spinnt zu Zeit...)
Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1268
Offline

solitaryenigma wrote:Wieso eigentlich atatakai und nicht shinsetsu-na?

Ich denke, das ist eine Frage der Vorliebe. Bei Google kommt 暖か(い|く)歓迎 auf ueber 30.000 Eintraege und (御)親切な歓迎 gerade mal auf 62.

Deswegen koennte man annehmen, dass der warme Empfang im Japanischen gebraeuchlicher ist als der freundliche Empfang
 
Forum Index » wadoku.de
Go to: