✔  

zerstäuben

Stephan J. (23.08.2010)

Im Solipsismus denkt man, dass nur das eigene Ich wirklich sei.

anonymous (22.08.2010)

  ✔  

Hallo! Ein kleiner Rechtschreibfehler bei dem Wort Gesellschaft (blass) bei 2.) Gruesse

Morizzo (20.08.2010)

  ✔  

Hallo! Die Uebersetzungen von 3.) sind etwas irrefuehrend. Gruesse

Morizzo (20.08.2010)

chin. Zhèng. Staat (806-375 v. Chr.) in der heutigen Provinz Henan

anonymous (18.08.2010)

chin. Geschichte. (ca. 841-781 v. Chr.)

anonymous (18.08.2010)

Es scheint, für Kollokation wird nicht 共起, sondern 連語 verwendet. Vgl. auch Wikipedia und alc.co.jp

xtofu80 (17.08.2010)

  ✔  

auch: Klassentreffen

anonymous (16.08.2010)

Springteufel (m)

anonymous (15.08.2010)

  ✔  

Tippfehler in der Kana-Lesung: しゅうしけい, nicht しゅうしせい

Winonah (15.08.2010)

映画館

Kino (15.08.2010)

  ✔  

Es könnte ja auch als `sprechen' übersetzt werden aber nur im Sinne von `vermitteln'. Beispiel: あいつに口を利いてやってもいいぜ.

S.F. (14.08.2010)

  ✔  

Nennt man z.B. in der Bilanz auch: unfertiges Erzeugnis, unfertige Erzeugnisse

anonymous (13.08.2010)

  ✔  

Naja, nicht wirklich. Eher "Verrecke!" von くたばる - Verrecken.

Share (13.08.2010)

  ✔  

Rechtschreibfehler bei 4) ”ehmalig”. Koennte man auch weglassen, da es schon vorher dabei ist. Gruesse

Morizzo (11.08.2010)

  ✔  

Rechtschreibung bei der dritten Uebersetzung ist falsch. Gruesse

Morizzo (11.08.2010)

  ✔  

Übersetzungsergänzung: Säumigkeit (bei Besuch, Brief)

becon (10.08.2010)

禅仏教では無念無想がポジティヴに見られる。 Im Zen-Buddhismus ist die nichts suchende geistige Stellung positiv bewertet.

anonymous (10.08.2010)

nichts suchende geistige Stellung

anonymous (10.08.2010)

いれば haben; da sein (仲間がいれば wenn meine Freunde da sind)

anonymous (10.08.2010)

  ✔  

蜥蜴 und トカゲ fehlen

anonymous (09.08.2010)

  ✔  

Shakkō {m}; Shakku {m}; Tag, der nach Yin-Yang-Philosophie für alle Aktivitäten unglücklich ist.

FreakRob (07.08.2010)

  ✔  

Shakkō {m}; Shakku {m}; Tag, der nach Yin-Yang-Philosophie für alle Aktivitäten unglücklich ist.

FreakRob (07.08.2010)

  ✔  

sprechen

anonymous (07.08.2010)

それは思い出の中のこと(それはおもいでのなかのこと) selbst inmitten der Erinnerungen weitere Übersetzungsmöglichkeiten: das ist, selbst in

anonymous (06.08.2010)

Stirb!

dennis klinger (06.08.2010)

Laut Duden ist beides richtig.

Dan (06.08.2010)

Tippfehler: chimäre statt schimäre

anonymous (06.08.2010)

  ✔  

さいせきじん

Diana (06.08.2010)

  ✔  

ケーシー けーしー deshita. sumimasen.

anonymous (05.08.2010)

  ✔  

Organismus; Organismen

anonymous (05.08.2010)

  ✔  

Kleinigkeit aber bei 4. ist ein Rechtschreibfehler (berfreundet) Grüße, Morizzo

Morizzo (04.08.2010)

  ✔  

wohl "Wiedergeborener" gemeint, oder?

anonymous (04.08.2010)

  ✔  

Tippfehler blenend hell = blendend hell

anonymous (04.08.2010)

unbezähmbar. Das japanische Wort stammt aus das niedanländische "ontembaar".

dilan (04.08.2010)

検討する heißt auch "in Erwägung ziehen"

anonymous (03.08.2010)

sich auf (etwas) stützen

anonymous (03.08.2010)

Frage! Wo liegt denn der Unterschied zwischen shou (Kapitel, Abschnitt und shousetsu? wäre nett, wenn mir wer helfen würde ^^ PS: ich suche das Wort für Kapitel z.B. für ein Buch.

Neko (03.08.2010)

  ✔  

Es muss "Narzissmus" heißen, NICHT Nazismus.

anonymous (03.08.2010)

僕は休日にはいつも音楽をやっている。 An den Ruhetagen mache ich immer Musik.

person (03.08.2010)