Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Messages posted by: FreakRob
Forum Index » Profile for FreakRob » Messages posted by FreakRob
Message
Ist halt nen false positive. Und das wahrscheinlich auf der ersten verlinkten Seite, welches eine Unterseite von Deinem verlinkten Projekt ist. Die andere Seite ist vom Unicode Consortium und die werden Dir wohl kaum einen Wurm unterschieben wollen, zumal es eine Zip-Datei ist.

Wenn Du Hilfe für reguläre Ausdrücke brauchst, dann kannst Du ja wieder fragen, aber es wird sich sicher keiner hinsetzen und diese zeitaufwändige Arbeit für Dich übernehmen, nur weil Du ein hypersensibles AV-Programm benutzt.

cYa,

FreakRob
Lol, ist klar Wer die Textdatei verschmäht ist das Markup-Format nicht wert :-*

cYa,

FreakRob
Auf der Seite selbst stehen alle Mappings nach SJIS: http://homepage2.nifty.com/TAB01645/ohara/index_j.htm

Diese kannst Du dann auf Unicode übertragen: http://unicode.org/Public/5.2.0/ucd/Unihan.zip dort in Unihan_OtherMappings.txt. Ein paar reguläre Ausdrücke dürften reichen um Dir den Inhalt der Datei so umzuordnen, wie Du ihn möchstest und dann kannst Du das ganze als CLS für Tabellenverarbeitungsprogramme umspeichern und dann darin suchen.

cYa,

FreakRob
Eine Anmerkung noch: Es muss natürlich きんえん 禁煙 heißen und nicht きんねん.

cYa,

FreakRob
Das ist einfach nur die て-Form von 選ぶ (えらぶ).

cYa,

FrakRob
Diese Arten von Feinheiten sieht man am besten mit KaiTi-Fonts, statt der normalen Minchō-Fonts.

image

cYa,

FreakRob
キリン チューハイ(酎ハイ) ひょうけつ(氷結) ist das. Und ja, das schmeckt gut, auch wenn ich die andere Geschmacksrichtung besser finde (die mit der Pflaume).

http://www.kirin.co.jp/products/sour/index.html

cYa,

FreakRob
Registrierung wrote:
Obwohl die Administratoren und Moderatoren versuchen, alle unerw�nschten Beitr�ge/Nachrichten von diesem Forum fernzuhalten, ist es unm�glich, alle Beitr�ge/Nachrichten zu �berpr�fen. Alle Beitr�ge/Nachrichten dr�cken die Ansichten des Autors aus und die Administratoren, Moderatoren und Webmaster k�nnen nicht f�r den Inhalt jedes Beitrags verantwortlich gemacht werden(ausgenommen der Beitr�ge, die tats�chlich von diesen stammen).

Mit dem Vollenden der Registrierung erkl�ren Sie Sich damit einverstanden, das Forum nicht f�r Obsz�nit�ten, Vulg�res, Beleidigungen, Propaganda (extremer) politischer Ansichten oder (verbaler) Verst��e gegen das Gesetz zu missbrauchen. Bei Verst��en kann ihr Account sofort und dauerhaft gesperrt werden. Die IP-Adresse aller Beitr�ge wird protokolliert und gegebenenfalls zur Sperrung eingesetzt. Als Nutzer erkl�ren Sie sich damit einverstanden, dass die oben genannten Informationen in einer Datenbank abgespeichert werden. Diese Daten werden ohne die Einwilligung des Webmasters nicht an Dritte weitergegeben. Administratoren und Moderatoren k�nnen nicht daf�r verantwortlich gemacht werden, falls sich jemand diese Daten durch so genanntes 'Hacking' beschafft.

Dieses Forum benutzt Cookies um Informationen auf ihrem Computer zu speichern. Diese Cookies beinhalten nicht die oben genannten Informationen. Sie dienen nur dazu die Benutzung des Forums angenehmer f�r sie zu gestalten. Die E-Mail Adresse wird nur zur Best�tigung ihrer Registrierung sowie des Passwortes verwendet(oder um Ihnen ein neues Passwort zu senden, falls Sie Ihres vergessen haben sollten).

Wenn Sie unten auf 'Registrieren' klicken, erkl�ren Sie sich mit den Nutzungsbedingungen einverstanden.


Die Registrierungsseite ist anscheinend im falschen Encoding gespeichert, aber das nur vorweg. Eigentlich ist es üblich in einem solchen Text auch einen sogenannten Löschungsausschluss zu haben, der besagt, dass man kein Anrecht auf die Löschung eigener oder dritter Posts hat.

Löschungsausschluss von x-beliebiger Webseite wrote:Löschungsausschluss: Der Benutzer hat keinen Anspruch auf Löschung einiger oder aller von ihm verfassten Postings.


Das Gesetz sieht ebenfalls nicht vor, dass jeglicher verfasste Beitrag zu persönlichen Daten gezählt werden kann.

Personenbezogene Daten wrote:Personenbezogene Daten sind gemäß der Definition des §3 Abs. 1 BDSG „Einzelangaben über persönliche oder sachliche Verhältnisse einer bestimmten oder bestimmbaren natürlichen Person (Betroffener)“.


Eine so hohe Schöpfungshöhe vorzuweisen, dass ein einzelner Beitrag als urheberrechtlich geschütz angesehen werden könnte, erscheint mir auch äußerst schwer.

EDIT: Wie sich das ganze verhält, wenn der User minderjährig ist, ist eine andere Frage. Die meisten Foren umgehen dieses Problem, indem sie eine Altersgrenze (13 IMHO in Deutschland) bei der Registrierung abfragen. Somit begibt sich dann der User in die rechtliche Grauzone und man kann seitens der Administration argumentieren, dass man rechtens handelt, weil man mutwillig getäuscht wurde.

cYa,

FreakRob
Zuerst mal sollten etwaige Bittsteller dafür Sorge tragen, dass ihre ausformulierten englischen Sätze fehlerfrei und grammatikalisch korrekt sind. Dann kann man da vielleicht auch eine Übersetzung anbieten. Aber hier zu erwarten, dass Leute sich auch noch Mühe geben, wenn der letzte dahingeklierte Satz übersetzt werden soll...

cYa,

FreakRob
Und so, dass man es auch lesen kann. ola ist bestimmt Linux-User. Das erinnert voll an diff *grusel*

souljumper wrote:私の友だちを会いました。(habe meinen freund getroffen)

友達(ともだち)と会いました。[absichtlich]
友達に会いました。[zufällig]

souljumper wrote:これは大会社につとめっていると言っていました。(mein freund (kore?) hat erzählt er arbeitet jetzt bei einem Großunternehmen)

彼(かれ) oder 友達 oder あの人は大会社に勤めて(つとめて)いると言いました。

souljumper wrote:これもドイツに休みをしました。(und er war in Deutschalnd im Urlaub)

Wenn du Zeit hast, schlag mal über Demonstrativa nach.
彼はドイツへ旅行したことがあります。 oder 彼はドイツへ行ったことがあります。

souljumper wrote:あとで新聞を読んで、おんがくを聞きました。(später hab ich noch Zeitung gelesen und Musik gehört)

そのあとで oder そして・・・

souljumper wrote:ひまな日から。(weil es heute/an diesem Tag nicht viel zu tun gibt)

暇(ひま)ですから。 oder 今日は暇ですから。暇 bedeutet frei.

souljumper wrote:私のへやをそうじする、あさって母を帰りますから。(Ich werde mein zimmer (noch?) reinigen, da Übermorgen mein Mutter zurückkommt)

あさって母が帰って来ますから、部屋(へや)を掃除(そうじ)します。

Und von mir kommt noch, dass Du あさごはん falsch geschrieben hast. Und dass ich die ersten drei Sätze mit て-Formen zusammenfassen würde.
Alle gesuchten Wörter erscheinen links in der Zwischenablage und können von dort aus auch exportiert werden.

cYa,

FreakRob
Hmm, ich find ich mach hier keinen schlecht... Kann man aber sicherlich sehen, wie man will. Tattoos sind halt so 'ne Sache.

Das Kanji finde ich noch ziemlich erkennbar, und hoffe, dass das gegen einen Spiegel fotografiert wurde.

cYa,

FreakRob
Xaartacar wrote:jetzt ises schon drauf, sieht einfach genial aus
aber is ja ansichtssache wie wir schon gemerkt haben
das japanische zeichen ist jedenfalls nicht "maus/ratte" sondern wurde bisschen verändert, ergo bedeutungslos


Oh Gott, jetzt hast Du auch noch was auf dem Arm, was jeder, der sich ein bisschen auskennt, sofort als sinnlos ansieht... Ich meine....
Hey, toll, jetzt hast Du auch noch was auf dem Arm, was jeder, der sich ein bisschen auskennt, sofort als sinnlos ansieht!

So und jetzt stell wenigstens nen Foto rein, damit wir sehen können, wie die Kalligraphie geworden ist.

cYa,

FreakRob
Dafür gibt es die Grammatik im Wiki und z.B. diesen Post.

cYa,

FreakRob
Nein, das heißt "Maus", "Ratte". Der herzliche Glückwunsch war darauf bezogen, dass Du Dir das ganze stechen lassen willst. Der Link war dazu gedacht, Dich davon abzubringen. Ist sowieso uncool.

cYa,

FreakRob
 
Forum Index » Profile for FreakRob » Messages posted by FreakRob
Go to: