Wadoku.de Forum
  [Search] Suche   [Recent Topics] Neueste Themen   [Hottest Topics] Hottest Topics   [Members]  Mitgliederliste   [Groups] Zurück zur Startseite 
[Register] Registrieren / 
[Login] Anmelden 
"Übersetzung"  XML
Forum-Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Autor Beitrag
Anonymous



sama
Anonymous



wo finde ich eine seite die mir vom deutschen ins japanische obersetzt. mit diesen schriftzeichen
Anonymous



bitte
Anonymous



おす!通りすがりの者ですが、メッセージ送らせてもらぃました。
東京ディスニーランドはいいね。
ではでは★
カイ

Sorry bin neugierig was steht da?
Anonymous



marina
Anonymous



--> sama, bitte, marina...

Was sollen das denn sein? Anfragen zur Übersetzung? Anfragen nach der Bedeutung? Nach einer Umschrift in Katakana oder Kanji?

Ich weiß ja nicht, aber wäre es da nicht nett, zumindest ein, zwei Sätze dazuzuschreiben, anstatt einfach irgendwelche Worte zu posten?
Anonymous



Hi,

wie schreibt man INCOGNITO in Katakana
Anonymous



インコグニトー
würde ich sagen. Ich bin aber nicht sicher, ob der letzte Längungsstrich notwendig ist....

Anonymous



kamikaze
Anonymous



tanja
Anonymous



ich suche nach der übersetzung ins chinesische für den namen tanja
Anonymous



toll! ich suche nach sonja auf schwedisch und mandy auf französisch!
Anonymous



Tanja.......多仁椰 タニヤ

Ein schöner Name!!
Anonymous



Ob dem Frager/der Fragerin damit geholfen ist? Schliesslich sucht er/sie die Uebersetzung des Namens Tanja auf chinesisch. Wenn also jemand weiss welche Bedeutung der Name "Tanja" hat und wie man diese Bedeutung ins Chinesische uebersetzt....

Fragt sich nur was diese Frage in einem Forum eines JAPANISCH-deutschen Woerterbuches verloren hat.

(P.S.: "Viele tugendhafte Palmen" ist wahrscheinlich nicht die richtige Uebersetzung.)
Anonymous



Das war vielleicht einfach wieder jemand, der China nicht von Japan, und schon gar nicht chinesisch von japanisch unterscheiden kann... frei nach dem Motto "Ach, Japanisch lernst du? sching schang schong... haha...so geht das doch oder?"
 
Forum-Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Gehe zu: