Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
"Religionslandschaft" oder "religiöse Landschaft"  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
Franczeska



Joined: 23/06/2008 14:58:22
Messages: 17
Offline

Es geht um die Verwendung von "Religionslandschaft" oder "religiöse Landschaft" in Sätzen wie z.B. "Wie stellt sich die Formierungsphase neuer religiöser Gruppen in der Religionslandschaft der Edo-Zeit dar."
Die Übersetzung wäre ungefähr so: 新しい宗教教団の成立過程が江戸時代の宗教状況の中でどのように把握されたのか。
Gibt es eine bessere Übersetzung als 宗教状況? Ich finde, das trifft es nicht so richtig.
Vielen Dank.
Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1280
Offline

宗教景観 scheint für die Übersetzung von Religionslandschaft der gängige Begriff zu sein. Vielleicht könnte man aber auch einfach 全宗教の中 verwenden.

無知の知
Franczeska



Joined: 23/06/2008 14:58:22
Messages: 17
Offline

Vielen Dank für die beiden Vorschläge!
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: