Hier geht es sicherlich um 防風性 (Eigenschaft hinsichtlich des Windschutzes; Winddichtigkeit). Als 風防 bezeichnet man wohl dies: 風防とは、時計表示部分や内部を保護するために、ダイアルの上に設置されたガラスやプラスティック、サファイアガラスなどの通称。 衝撃や水圧、摩擦や傷、光の反射などから時計を守るために工夫が施され、耐久性、視認性が高められている。http: //www.gressive.jp/dictionary/06-h/013u/02-glass.html
風<->防 = 防風, 風防 wäre wohl das Schutzglas einer Uhr, so dass 風防-性 nicht einleuchtend wäre.
Vielleicht solltest du mal 風防+服 googlen, das ist anscheinend die gewaehlte Uebersetzung, um ein Konzept zu beschreiben, dass japanische Kleidung bisher nicht hatten.
REVERSIBLE ANORAK 8073/236 風防 服 最高のギフト セール
Kommentar bei Amazon: 迷った結果これにしました。
下側ビニール製もあり、値段も手ごろですっきりとした見栄えの良さと柔軟性、長く乗ると言う意味で値段もそこそこしましたがこれにしました。
今も重宝して<<<<<<<<<風防性>>>>>>>>もあり、乗り続けています。
Woerterbuecher sind gut, aber nicht immer die hundertprozentige Wahrheit.
Meine eigene Verwendung 風防 ohne nix ist wesentlich spezifischer insofern, als ich das Wort nur für "Windschutzscheibe/haube" (z.B. von Motorrädern) gegenständlich verwende und allgemein und abstrakt für die Eigenschaft der Gegenstände 防風; bezogen auch auf die Eigenschaft von Textilien nur 防風. Die Belege sind für mich persönlich nach wie vor recht gewöhnungsbedürftig.