…け

…け2…ke

satzbeendende Part.
ugs. 1 Partikel, die eine versuchte Rückerinnerung ausdrückt.
2 Partikel, die eine Vergewisserung beim Gegenüber ausdrückt.

っけ (kke) is a particle used in conversational Japanese to indicate that the speaker is trying to recall some information. It is used when asking a question in order to confirm/affirm something. http: //www.jlptsensei.com/grammar-lesson/kke/

anonymous (23.05.2016)

Zugegeben, っけ wird anscheinend "nur" in der gesprochenen Sprache benutzt, aber spricht ernsthaft etwas gegen die Aufnahme dieses Eintrags (zusammen mit 10096332, 10096334 und 10096335)? Wiktionary ist zwar keine Quelle, aber Gebrauchsbeispiele im Netz lassen sich ja auch finden, insofern scheint mir dieser Eintrag nicht frei erfunden: ja.wiktionary.org/wiki/%E3%81%A3%E3%81%91

anonymous (31.05.2016)

Niemand behauptet doch, dass dies "frei erfunden" sei. Ich glaube aber dass es nur die Form っけ gibt ohne Alloform け (wenn man von け ausgeht, muss man unbedingt angeben, dass davor stets auf Xっ endet [z.B. Xだ - Xだっ-け/Xだ-っけ, nie Xだ-け]) und morphologisch kein "Partikel" da stets unselbständig.

anonymous (31.05.2016)

Im 広辞苑 steht das unter け, insofern ist der Eintrag korrekt. Dass eine Angabe zum Gebrauch benutzerfreundlich wäre, versteht sich von selbst.

anonymous (31.05.2016)

Die sprachwissenschaftliche Fachwelt scheint hinsichtlich der Frage nach der "korrekten" Segmentierung der Syntagmata mit Xっけ durchaus uneinig zu sein, morphologisch ökonomischer ist die Segmentierung X-っけ, da man so ohne Allomorphie (X-/Xっ-) auskommt, aber phonologisch unnatürlich. Wenn man die Grenze etwas früher zieht und daraus X-たっけ/X-だっけ macht, könnte hierbei man von einer Kollokation ausgehen, aber das Problem mit der Allomorphie bleibt bestehen, egal, wie man die kollokativen Bestandteile segmentiert.

anonymous (01.06.2016)

Zum Vergleich: Steht im 広辞苑 「って」 oder 「て」? Wadoku hat 「って」 verzeichnet, insofern würde mich ein 「っけ」 hier nicht überraschen.

anonymous (21.09.2016)