眼光紙背に徹す

がんこう・しはいにてっすgankō·shihai ni tessu

zwischen den Zeilen lesen.

kein gebräuchlicher Ausdruck

xtofu80 (16.08.2012)

Xに徹する sollte man schon explizit übersetzen, das ist kein Allerwelts-Pro-Verb wie "tun" oder "machen": wenigstens "X konsequent tun" 1 奥深くとおる。貫きとおる。「恨み骨髄に―・する」「眼光紙背に―・する」2 考え方や態度を貫きとおす。その事にいちずに当たる。「家業に―・する」「裏方に―・する」

anonymous (16.07.2017)