指切った

ゆびきったyubikitta

versprochen! (gleichzeitig verhakt man mit dem Partner die kleinen Finger).

Was ist das?

anonymous (13.01.2017)

Die Erläuterung ist missverständlich, da die "Verbindung" des kleinen Finger des einen und des des anderen in dem Moment, in dem der Spruch zu Ende ausgesprochen wird ([...切った]), "gelöst" werden. "Verhakt" sind die beiden Finger schon in der vorherigen Phase mit dem Spruch 「指切り拳万、嘘ついたら針千本飲ます。」 「切る/切り」bezieht sich nicht etwa auf die Geste des "Verbindens", sondern auf die des "Lösens". Es geht ja auch darum, den kleinen Finger abzutrennen, darum eben 「指切り」.

anonymous (14.01.2017)

Das ist eine satzwertige Äußerung; 指切った。"Yubi_kitta"

anonymous (14.01.2017)

Der Finger ist ab (Somit gilt der Schwur).

anonymous (14.01.2017)